「おまえってビッチだね」
もしもあなたがこんなことばを言われた経験があるなら要注意!生活を見直す必要があるかもしれません。
知らなかったじゃ済まない「ビッチ」の意味や語源、使い方を例文付きで紹介するのでぜひ参考にしてください!
ビッチの意味は?
ビッチの意味は「性にだらしない女性」で、女性のみに使われることばです。
その他にも、「尻軽おんな」「ふしだらなおんな」「あばずれおんな」など、良い意味では使われません。
おもに恋愛系の会話などで使用されることばで性的な侮辱であったり、「女性として最悪だ」などといった、とにかく女性をわるく言いたいときに使われることばです。
あまりに下品なことばなのでできれば使わない方がいいでしょうし、使う人のイメージも悪くなります。
ビッチの語源は?
ビッチの語源は「bitch」でメス犬という意味の英語です。
それが14世紀ころから女性を性的にののしる意味で使われるようになりましたが、現在の英語圏では性的な意味はまったくない「イヤな女」を指すことばとなりました。
具体的に挙げると「ムカつく」・「意地がわるい」・「感じのわるい」おんな、といったところです。
その使われ方の中には、「自信に満ちた強気な女性」という意味が含まれている場合も多く、そこには日本語で使われるビッチのような性的なニュアンスはありません。
そのほか、「不満」や「困難」な状況やものを表すときに使ったり、親しみを込めてビッチと使う場合や、男性に対しては「女々しい」や「弱い」という意味でも使われるなど、英語のビッチはじつにさまざまなニュアンスを持っています。
日本で使われる「ビッチ」は女性を「性的」にののしる場合に使用されるのがほとんどほとんどなので、現代の英語とは使われ方が違います。
まとめると、
日本のビッチ
=おもに「性にだらしない女性」
英語圏のbitch
=「イヤな・意地がわるい・感じが悪い女性」
「不満・困難な状況やもの」
「親しみをこめた呼び方」
など
日本の「ビッチ」に相当する英語として挙げられるのは以下です。
- Whore
- Slut
Whoreは金銭目的、slutは快楽目的でセックスにだらしない女性という意味です。
上記で示したとおり英語圏で「ビッチ」を使用する際は、日本とは違うことに注意してください。
ちなみに海外の映画やドラマなどで「サノバビッチ(son of a bitch)」というフレーズがたびたび出てくるので聞いたことがある人もいるでしょう。
サノバビッチの意味は「くそったれ」「この野郎」など、おもに男性をののしるときの言葉で、やはり日本で使われるビッチとは違うようですね。
ビッチの使い方を例文付きで紹介!
それでは日本で使われるビッチの使用例を紹介していきます。